רקע
על הספר
המילה סְבֶט ברוסית פירושה אור, והשם סְבֶטָה'לֶה הוא שמה של ילדה קורנת אור. ילדה יפה ושמחה, מנומסת וחרוצה, ובעיקר – ילדה שאוהבת לעזור.
יום אחד הוריה גילו לה סוד חשוב: המשפחה תעלה מרוסיה לישראל! סבטה'לה ציפתה לעלייה לישראל, על אף שלא הבינה מהי עלייה, איך עולים, והיכן היא ארץ ישראל.
אך כגודל הצפייה, כך האכזבה. סבטה'לה נאלצה להשאיר ברוסיה את כל הצעצועים האהובים שלה, ולקחה רק את הארנבון, שהיא רגילה לישון אתו בלילה.
לאחר נסיעה ארוכה ומתישה הגיעה המשפחה סוף-סוף לישראל. וכאן, בישראל, הכול חדש לסבטה'לה.
גם הבית החדש אינו דומה לבית שהיה לה ברוסיה. היא חשבה שהוא יהיה ארמון גדול שיש בו המון ממתקים, אבל הבית החדש היה מוזר… היה בו חדר גדול שנקרא סלון, הבית היה שומם וריק, ולא היו בו צעצועים וגם לא ממתקים. ההבדלים בין הבתים הם תמצית ההבדל בין החיים שהיו לסבטה'לה ברוסיה לבין החיים שציפו לה בישראל.
סבטה'לה מתחילה לבקר בגן חבצלת. וגם כאן הכול חדש, שונה ומאיים. הגננת מציעה להחליף את שמה לשם "ישראלי" יותר – אורה. וכאשר ילדי הגן נכונים לקבל את אורה, החברה החדשה בגן, בקריאות בשמה ובמחיאות כפיים, סבטה'לה מפרשת זאת כלעג. גם המילים בעברית נשמעות לה מאיימות, וסבטה'לה הכועסת מכלה את כעסה בילדי הגן. היא מכה אותם!
קשה לסבטה'לה בישראל, הוריה עסוקים בלימוד העברית ובחיפוש מקורות פרנסה. הם אינם מתפנים להקשיב לה, לחבק אותה ולתמוך בה כמו פעם. קשה לה בגן, היא אינה מסתדרת עם ילדי הגן (היא מכה אותם) וגם לא עם הגננת.
יום אחד באה לגן סוניה המנגנת. סוניה מלמדת את הילדים שירים שגם סבטה'לה מכירה. בעזרת סוניה סבטה'לה מצליחה להבין מה אומרים לה הילדים. וכשנוצר הקשר המילולי, הכול נעשה קל יותר…
נקודות למחשבה
א. הסיפור מסופר מנקודת המבט וההבנה של סבטה'לה כילדה עולה חדשה, והוא מציג בצורה את הקושי שלה להתאקלם בחברת ילדים החדשה. הקושי לא נבע מחוסר קבלה של הילדים בגן, אלא הוא תוצאה של הקשיים של הילדה שמקורם בחוסר הבנת השפה ובמצוקה האישית שלה, וכן במעבר מסביבה מוכרת ותומכת לסביבה חדשה ומנוכרת.
ב. חשוב להסביר לילדים את הקשיים של אדם במקום חדש, ולהדגיש שמדובר בילדה צעירה שהשינוי בחייה נעשה במהירות. באמצעות הסיפור הקוראים הצעירים יכולים להזדהות עם גיבורת הסיפור הצעירה ועם קשיי הקליטה שלה בארץ חדשה.
ג. הסיפור מזמן לילדים הצעירים עיסוק בנושאים שונים הקשורים אליהם באופן ישיר ועקיף:
1. קליטת ילד או ילדה עולים חדשים בתוך במסגרת חדשה.
2. משבר העלייה של ילדים.
3. כאב ומשבר הניתוק של ילד או ילדה מן הארץ שנולדו בה.
4. דרכי ביטוי והתמודדות עם המצוקות וגם עם אלימות מילולית ופיזית של ילדים העולים.